诚博娱乐

手机APP下载

您现在的位置: 诚博娱乐 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:洪应明-《菜根谭·心地干净 方可学古》英文译文

来源:可可英语 编辑:villa   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
只有心地纯洁的人,才可以读全贤书,学古人的道德文章,否则,看到善行好事就用来满足自己的私欲,听到名言佳句就拿来掩饰自己的缺点,这 就等于资助武器给贼子,接济粮食给强盗。
菜根谭
《菜根谭·心地干净 方可学古》 洪应明
心地干净,方可读书学古,不然,见一善行窃以济私,闻一善言假以覆短,是又籍寇兵而赍盗粮矣。

Only a person of pure moral character can appreciate the fine nature of the ancient sages through the study of ancient works. Otherwise, bad people would be able to appropriate the good deeds of the worthies of antiquity for their own nefarious ends, and quote their wise words to disguise their own evil actions. That would be equivalent to supplying weapons to enemies and victuals to bandits.
更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。
重点单词   查看全部解释    
appropriate [ə'prəupriət]
想一想再看
adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)
联想记忆
disguise [dis'gaiz]
想一想再看
n. 假面目,伪装物,假装
vt. 假装,假扮
联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]
想一想再看
adj. 等价的,相等的
n. 相等物
联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]
想一想再看
vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意
联想记忆
quote [kwəut]
想一想再看
n. 引用
v. 引述,举证,报价
联想记忆

新东方中高口译网络课程:试听更多口译网络课程>>

发布评论我来说2句

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    诚博娱乐优乐娱乐龙8娱乐老虎机qg111钱柜娱乐官网
    w88cnw88官方网站优德娱乐msbet888明仕亚洲官网首页loo588乐百家娱乐
    w88cnw88官方网站优乐娱乐龙8娱乐老虎机亚虎国际娱乐
    诚博娱乐诚博娱乐下载诚博娱乐老虎机ptqg111钱柜娱乐官网
    w88cnw88官方网站优德娱乐msbet888明仕亚洲官网首页loo588乐百家娱乐